Rabin
- urzędnik gminy żydowskiej. Zatrudniany na kontrakt ekspert od spraw
religijnych. Jego autorytet opiera się na wiedzy (studia rabinackie
potwierdzone otrzymaniem smichy - certyfikatu rabinackiego) i
przykładnym (zgodnym z nakazami Tory) życiu.
Autor bloga M@sechet - judaizm i cała reszta zastrzega: “Wszelkie opinie halachiczne prezentowane na blogu w żadnym wypadku nie są wiążące! Przedstawiają tylko i wyłącznie moje prywatne poglądy. W celu otrzymania wiążącej wykładni prawa żydowskiego każdorazowo proszę skontaktować się ze swoim rabinem!”
Czy w takim razie poszczególni rabini mogą się różnić w swoich sądach? Mogą. Różnić, spierać, konsultować. Konsultacje przyjmują postać tzw. responsów rabinicznych - pytań kierowanych do szczególnie szanowanych uczonych żydowskich i uzyskiwanych na nie odpowiedzi.
Rabin musi znać Tanach (Biblię Hebrajską, której najważniejszą część stanowi Tora), Talmud, kodeksy prawa (np. Szulchan Aruch), a także spisywane na przestrzeni wieków responsy rabiniczne. Jednym z najważniejszych, cytowanych do dziś komentatorów Tory był żyjący na przełomie XI / XII wieku Raszi (Rabbi Szlomo Jicchak). Jego komentarze słynęły z przejrzystości i prostoty.
Boaz Pash - Naczelny Rabin Krakowa. Uroczo roztargniony człowiek, mówiący wieloma językami (czasami kilkoma naraz). Nic dziwnego, skoro posługę rabiniczną pełnił w wielu krajach. Przystępny i - takie jest moje odczucie - wyluzowany, co być może kłóci się ze stereotypowym wizerunkiem ortodoksyjnego rabina, ma za to wielkie znaczenie w kontakcie z ludźmi, których bardziej niż religia łączy tożsamość.
Rabin Pash-wykładowca mówi ciekawie, obrazowo, a słowa gęsto okrasza humorem. Licznymi pytaniami wciąga słuchacza w swoją opowieść. Może trudno z takiego wykładu sporządzić notatki, ale uczestniczy się w nim przyjemnie.
Autor bloga M@sechet - judaizm i cała reszta zastrzega: “Wszelkie opinie halachiczne prezentowane na blogu w żadnym wypadku nie są wiążące! Przedstawiają tylko i wyłącznie moje prywatne poglądy. W celu otrzymania wiążącej wykładni prawa żydowskiego każdorazowo proszę skontaktować się ze swoim rabinem!”
Czy w takim razie poszczególni rabini mogą się różnić w swoich sądach? Mogą. Różnić, spierać, konsultować. Konsultacje przyjmują postać tzw. responsów rabinicznych - pytań kierowanych do szczególnie szanowanych uczonych żydowskich i uzyskiwanych na nie odpowiedzi.
Rabin musi znać Tanach (Biblię Hebrajską, której najważniejszą część stanowi Tora), Talmud, kodeksy prawa (np. Szulchan Aruch), a także spisywane na przestrzeni wieków responsy rabiniczne. Jednym z najważniejszych, cytowanych do dziś komentatorów Tory był żyjący na przełomie XI / XII wieku Raszi (Rabbi Szlomo Jicchak). Jego komentarze słynęły z przejrzystości i prostoty.
Boaz Pash - Naczelny Rabin Krakowa. Uroczo roztargniony człowiek, mówiący wieloma językami (czasami kilkoma naraz). Nic dziwnego, skoro posługę rabiniczną pełnił w wielu krajach. Przystępny i - takie jest moje odczucie - wyluzowany, co być może kłóci się ze stereotypowym wizerunkiem ortodoksyjnego rabina, ma za to wielkie znaczenie w kontakcie z ludźmi, których bardziej niż religia łączy tożsamość.
Rabin Pash-wykładowca mówi ciekawie, obrazowo, a słowa gęsto okrasza humorem. Licznymi pytaniami wciąga słuchacza w swoją opowieść. Może trudno z takiego wykładu sporządzić notatki, ale uczestniczy się w nim przyjemnie.
Nasi
rabini... Od lewej: Boaz Pash - Naczelny Rabin Krakowa, Edgar Gluck -
Naczelny Rabin Galicji, Eliezer Gurary - Rabin Chabad Lubawicz.
“Na kominku ogień płonie,
W izbie ciepło jest,
Rebe uczy małe dzieci
Pisać alef - bejz.”
W izbie ciepło jest,
Rebe uczy małe dzieci
Pisać alef - bejz.”
Fot. Marek Lasyk. Źródło.
“Uczcie się dzieci bez strachu,
Każdy początek jest trudny.
Szczęśliwy, kto uczył się Tory,
Czy trzeba człowiekowi czegoś
więcej?”
Każdy początek jest trudny.
Szczęśliwy, kto uczył się Tory,
Czy trzeba człowiekowi czegoś
więcej?”
“Kiedy starsze dzieci będziecie,
Same zrozumiecie,
Ile w tych literach płynie łez,
Ile w nich lamentu jest.”
/fragmenty piosenki “Ojfn pripeczik” - “Na kominku”, tłum. z jidysz Przemysław Piekarski/
Same zrozumiecie,
Ile w tych literach płynie łez,
Ile w nich lamentu jest.”
/fragmenty piosenki “Ojfn pripeczik” - “Na kominku”, tłum. z jidysz Przemysław Piekarski/
Witam
OdpowiedzUsuńZnowu pozwoliłam sobie podzielić się informacją (o pewnej szafie i zawartości jej zamaskowanej skrytki)
http://www.silesiakultura.pl/aktualnosci_det.php?id=3767&f_search_text=&page_no=&target=&rodzaj=&typ=&id_gminy=&id_powiatu=&since_year=&since_month=&since_day=&since_hr=&since_min=&till_year=&till_month=&till_day=&till_hr=&till_min=&bez_zdjec=&bez_opisow=&publikuj=&order_by=
http://www.facebook.com/media/set/?set=a.352149548188849.77293.341136099290194&type=3
Pozdrawiam
Joanna M.
Dziękuję, Joasiu. Z zainteresowaniem przeczytałam, a także umieściłam link na fejsie. Serdeczności.
UsuńPolecam się... :-))
OdpowiedzUsuńJoanna